Eine anarchistische Perpsektive auf Bangladesch
ID 129860
(english version below)
In Bangladesch kommt es aktuell zu großen Protesten in den Städten des Landes gegen das bestehende Quotensystem für Arbeitsplätze im Öffentlichen Dienst - den bisher sind mehr als die Hälfte der Arbeitsplätze für spezifische Gruppen, wie Kinder von Veteranen des Unabhängigkeitskrieges 1971 - reserviert. Von diesem System profitiere, so die Kritik der Studierenden, vor allem Unterstützer*innen der aktuellen Regierung, welche seit 2008 das Land zunehmend autoritär führt. s ist auch nicht der erste große Protest in dem Land von 170 Millionen Menschen, doch die bisherigen Proteste sind alle mehr oder weniger schnell wieder abgeflaut. Dabei ist die Lage in Bangladesch angespannt. Es herrscht eine große Kluft zwischen Arm und Reich, die sich in der Hauptstadt Dhaka symbolisch aufzeigt an den vielen Hochhäusern in Privatbesitz und den Hütten an den Straßenrändern, unter Brücken und an den Menschen die vor den Hochhäusern auf dem Gehweg schlafen. Die politische Lage ist einseitig. Die Awami-Liga regiert mit 74,7% der Stimmen in den Parlamentswahlen 2024, Wahlen welche von unabhängigen Beobachtern als unfrei deklariert wurden. Große erfolgreiche Gewerkschaften und soziale Bewegungen treten nur selten in Erscheinung. Auf der Suche nach Antworten, warum diese Gegensätze so stark sind und wie Veränderungen im System diskutiert und angestrebt werden ist Radio Corax in einem Café in Dhaka mit Arif ins Gespräch gekommen. Arif ist bei der Gruppe Auraj aktiv, welche sich als ein kleiner Kreis an Menschen der Analyse und Kritik des bestehenden aus anarchistischer Perspektive verschrieben haben.
(english)
In Bangladesh, large protests are currently taking place in the country's cities against the existing quota system for jobs in the civil service - more than half of the jobs are currently reserved for specific groups, such as children of veterans of the 1971 war of independence. According to the students' criticism, this system mainly benefits supporters of the current government, which has been running the country in an increasingly authoritarian manner since 2008. his is not the first major protest in a country of 170 million people, but previous protests have all died down more or less quickly. The situation in Bangladesh is tense. There is a huge gap between rich and poor, which is symbolized in the capital Dhaka by the many privately owned high-rise buildings and the shacks on the roadsides, under bridges and by the people sleeping on the sidewalk in front of the high-rise buildings. The political situation is one-sided. The Awami League rules with 74.7% of the vote in the 2024 parliamentary elections, which were declared unfree by independent observers. Large successful trade unions and social movements rarely make an appearance. In search of answers as to why these contrasts are so strong and how changes in the system are being discussed and sought, Radio Corax got into conversation with Arif in a café in Dhaka. Arif is active in the group Auraj, a small group of people who have dedicated themselves to analyzing and criticizing the existing system from an anarchist perspective.
In Bangladesch kommt es aktuell zu großen Protesten in den Städten des Landes gegen das bestehende Quotensystem für Arbeitsplätze im Öffentlichen Dienst - den bisher sind mehr als die Hälfte der Arbeitsplätze für spezifische Gruppen, wie Kinder von Veteranen des Unabhängigkeitskrieges 1971 - reserviert. Von diesem System profitiere, so die Kritik der Studierenden, vor allem Unterstützer*innen der aktuellen Regierung, welche seit 2008 das Land zunehmend autoritär führt. s ist auch nicht der erste große Protest in dem Land von 170 Millionen Menschen, doch die bisherigen Proteste sind alle mehr oder weniger schnell wieder abgeflaut. Dabei ist die Lage in Bangladesch angespannt. Es herrscht eine große Kluft zwischen Arm und Reich, die sich in der Hauptstadt Dhaka symbolisch aufzeigt an den vielen Hochhäusern in Privatbesitz und den Hütten an den Straßenrändern, unter Brücken und an den Menschen die vor den Hochhäusern auf dem Gehweg schlafen. Die politische Lage ist einseitig. Die Awami-Liga regiert mit 74,7% der Stimmen in den Parlamentswahlen 2024, Wahlen welche von unabhängigen Beobachtern als unfrei deklariert wurden. Große erfolgreiche Gewerkschaften und soziale Bewegungen treten nur selten in Erscheinung. Auf der Suche nach Antworten, warum diese Gegensätze so stark sind und wie Veränderungen im System diskutiert und angestrebt werden ist Radio Corax in einem Café in Dhaka mit Arif ins Gespräch gekommen. Arif ist bei der Gruppe Auraj aktiv, welche sich als ein kleiner Kreis an Menschen der Analyse und Kritik des bestehenden aus anarchistischer Perspektive verschrieben haben.
(english)
In Bangladesh, large protests are currently taking place in the country's cities against the existing quota system for jobs in the civil service - more than half of the jobs are currently reserved for specific groups, such as children of veterans of the 1971 war of independence. According to the students' criticism, this system mainly benefits supporters of the current government, which has been running the country in an increasingly authoritarian manner since 2008. his is not the first major protest in a country of 170 million people, but previous protests have all died down more or less quickly. The situation in Bangladesh is tense. There is a huge gap between rich and poor, which is symbolized in the capital Dhaka by the many privately owned high-rise buildings and the shacks on the roadsides, under bridges and by the people sleeping on the sidewalk in front of the high-rise buildings. The political situation is one-sided. The Awami League rules with 74.7% of the vote in the 2024 parliamentary elections, which were declared unfree by independent observers. Large successful trade unions and social movements rarely make an appearance. In search of answers as to why these contrasts are so strong and how changes in the system are being discussed and sought, Radio Corax got into conversation with Arif in a café in Dhaka. Arif is active in the group Auraj, a small group of people who have dedicated themselves to analyzing and criticizing the existing system from an anarchist perspective.
Audio
52:34 min, 120 MB, mp3
mp3, 320 kbit/s, Stereo (44100 kHz)
Upload vom 18.07.2024 / 12:17
52:34 min, 120 MB, mp3
mp3, 320 kbit/s, Stereo (44100 kHz)
Upload vom 18.07.2024 / 12:17
Dateizugriffe: 722
Klassifizierung
Beitragsart: Interview
Sprache: deutsch
Redaktionsbereich: Wirtschaft/Soziales, Internationales, Kultur, Politik/Info
Serie: CX - Corax - Politik - Makro
Folgender Teil steht als Podcast nicht zur Verfügung
Audio
52:55 min, 121 MB, mp3
mp3, 320 kbit/s, Stereo (44100 kHz)
Upload vom 18.07.2024 / 12:31
52:55 min, 121 MB, mp3
mp3, 320 kbit/s, Stereo (44100 kHz)
Upload vom 18.07.2024 / 12:31
Creative Commons BY-NC-SA
Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen erwünscht
Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen erwünscht
Skript
=== Skript Deutsch (english version below) ===
Arif: Das Wahlsystem ist derzeit eine der größten politischen Krisen. Am 7. Januar fand eine nationale Wahl statt. Es wurde behauptet, dass vor den Wahlen Wahlmanipulationen stattgefunden haben, und die Oppositionspartei hat sich nicht daran beteiligt. Die BNP und das von der BNP geführte Bündnis haben sich im Grunde genommen nicht daran beteiligt. Die Wahlbeteiligung der Menschen war also gering. Aber als die Wahlkommission die Ergebnisse bekannt gab, sahen wir, dass 42 % der Stimmen abgegeben worden waren. Normalerweise werden in Bangladesch 60 oder 62 % der Stimmen abgegeben. Aber hier liegt das Problem: Das gesamte Wahlsystem wird im Geheimen von der Armee und der Armeeagentur TGFI durchgeführt.
Sie leiten also die Wahlen?
Arif: Ja. Und wie arbeiten sie? Nein. Das darf nicht gefragt werden. Wir wissen es nicht. Das ist das Problem. Und wenn die Wahl rein und frei ist, wird sich die Situation dann ändern? Ich habe da meine Zweifel. Eigentlich ist das Problem nicht nur die Wahl. Die Opposition ist auch ein Problem. Und wenn die Wahlen frei und eindeutig sind, werden wir eine legitimierte autokratische Regierung sehen. Das ist legitim. Das ist es, was wir tun.
Sind Sie wählen gegangen?
Nein, nein, nein. Eigentlich ist mein Wahllokal in Rajshri. Das ist ein Weg von 300 km von Dhaka. Seit 16 Jahren habe ich nie gewählt. Am Wahltag muss ich die meiste Zeit des Tages in der Redaktion sein. Also konnte ich nicht wählen. Eigentlich hat die Wahl ein Problem geschaffen. Manche Leute sagen, wenn die Wahl frei ist, dann wird die Regierung wechseln und das Regime wird aufgeweicht. Manche sagen, sie würden die faschistische Regierung stürzen. Aber niemand weiß wirklich, was das nächste Ziel [der politischen Parteien] sein wird. Keiner weiß es. Das ist ein großes Problem hier. Die marxistischen Gewerkschaften sind schwach, sehr schwach. Eigentlich hat die Gewerkschaftsbewegung in Bangladesch eine lange Geschichte. Einst war sie auch die größte Gewerkschaft in Südasien. Aber jetzt ist sie eine sehr kleine Gewerkschaft. Es gibt fünf oder sechs marxistische Gewerkschaften. Aber sie haben keine Auswirkungen, keinen Einfluss auf die Gewerkschaft. Wir haben eine Bekleidungsindustrie in Bangladesch. Meines Wissens gibt es 1,4 Millionen Textilarbeiter*innen. Aber es gibt keinen Dachverband. Es gibt keine einzige große Gewerkschaft.
Gibt es viele kleinere oder nur einige wenige?
Arif: Sehr wenige. Die meisten von ihnen sind NGO-gesteuert. Eigentlich sind sie nicht so funktional. Sie sind eigentlich aus dem Westen gekommen und machen ein paar Dinge, aber nur Wohltätigkeitsarbeit. Aber es geht nicht um den Arbeitskampf. Es ist nicht für die Sache. Die Gewerkschaftsbewegung befindet sich in großen Schwierigkeiten.
Du hast die Regierung gerade als faschistisch bezeichnet. Woher kommt das?
Arif: Offensichtlich ist sie autokratisch. Das ist ganz klar. Eigentlich will ich die Regierung nicht nur als faschistisch bezeichnen. Der ganze Staat hat faschistische Züge, weil die nationalistische und totalitäre Herrschaft sie zum Faschismus geführt hat. Das ist ein Problem. Und die Staatsmacht selbst hatte einige Probleme, die sie zum Faschismus geführt haben. Das spielt keine Rolle. Sei es die [Regierungspartei] Awami-Liga oder sei es die BNP, die Opposition. Beide sind gleich. Das ist eine typische Situation im südöstlichen Kontext. Es ist das Gleiche. Indien, Pakistan, überall. Diese Probleme sind sehr eng miteinander verbunden.
Haben Sie das Gefühl, dass es sich in den letzten Jahren verändert hat oder ist es das gleiche System geblieben?
Arif: Dasselbe System. Das gleiche System läuft seit 15 oder 16 Jahren. Davor gab es mehr Probleme wegen des islamischen Fundamentalismus. Jetzt ist die BNP die Opposition. Als sie an der Macht war, haben sie bei ihrer Opposition, der Awami-Liga, auf Granit gebissen. Sie haben viele nationale Führer dieser Partei umgebracht. Jetzt macht das die Awami-Liga und sie tötet auch. Als ich im Jahr 2004 Student war, gab es in Bangladesch - Bangladesch hat 64 Bezirke - In 63 Bezirken gab es Explosionen. Zu einer bestimmten Zeit, eine Explosion überall. Die Kraft hieß JMB, eine islamische Terrorgruppe. Sie haben in 63 Bezirken gesprengt. Diese islamische Gruppe wurde von der BNP und ihren Verbündeten, der Jama'at Islam, gegründet. Es gab dort ein großes Problem. Ich war Student an der Universität von Rajshri. Dort wurde unser Studentenführer, SM Chongle, von ihnen verprügelt. Seine Beine, zwei Beine, waren so verletzt, dass er nicht mehr laufen konnte.
Was ich bisher erlebt habe, ist, dass viele Menschen die Regierungspolitik ignorieren. Solange ich mein Geschäft machen kann und es meiner Familie gut geht, ist es mir egal, was passiert.
Arif: Die Menschen sind von der Regierung und der Politik frustriert. Das Problem ist eigentlich, warum die Menschen nicht protestieren. Wenn du diese Frage stellst, werde ich sagen, dass Dhaka die größte Stadt in Bangladesch ist. Jedes Jahr kommen zwei-, drei-, vierhunderttausend Menschen aus dem Umland nach Dhaka. Jetzt ist alles in Dhaka zentralisiert, die Jobs, die Arbeit, die tägliche Arbeit, alles. Die 30 Millionen Einwohner von Dhaka kennen sich also nicht untereinander. Jedes Jahr, wenn die Menschen hierher wandern, werden die sozialen Bindungen auf dem Lande zerstört. Sie wandern hierher, und die Menschen auf dem Land werden zu Protestlern. Die Führungspersönlichkeiten, die Studentenführer, die Journalisten, alle wandern hierher. Nachdem sie nach Dhaka gekommen sind, haben sie keine sozialen Bindungen mehr. Die Menschen in Dhaka leben also in Wohnungen, sie haben Dinge in ihren Zimmern, und sie haben keine Kommunikation miteinander, einfach keine soziale Bindung, keine kulturelle Bindung. Das ist das erste Problem, warum die Menschen nicht organisiert sind. Die Migration ist das größte Problem. Und die Sozialwissenschaftler, die Kulturaktivisten und die politischen Leute, niemand konzentriert sich auf die Menschen.
Das ist wirklich interessant, weil dieses Recht auf Migration im Moment ein großes Thema in Europa ist. Organisationen wie Anarchisten und Marxisten kämpfen alle für das Recht auf Migration,und dann wird das hier zu einem Problem, weswegen die Motivation für eine Organisierung fehlt.
Arif: Es geht nicht um Migration wie in Europa. Es ist die Migration für Arbeit. Es ist die Migration für ein Studium, es ist die Migration für eine andere Welt. Und sie leben in einer anderen Gesellschaft, in der das, was er oder sie zuerst sieht, sie keine Erfahrung hat, um in ihr zu leben. Auf dem Land leben die Menschen in Dörfern, sie leben in einer vertrauten Umgebung. In der Stadt haben sie das Gefühl, dass sie nicht die Menschen von hier sind. Und weißt du, es gibt einen riesigen Stau in Dhaka, einen riesigen Stau. Wenn du morgens um sieben Uhr aufstehst, musst du um neun Uhr im Büro sein. Man hat nur zwei Stunden Zeit, um ins Büro zu kommen. Aber wenn ein Mann um sieben Uhr morgens fährt, können die meisten nicht in den Bus einsteigen, weil er so überfüllt ist. Die meisten können sich kein Fahrzeug leisten, um ins Büro zu fahren. Zweitens, muss man seine Kinder zu den Schulen bringen. Man muss seine Kinder von der Schule abholen. Man muss seine Kinder dann zum Nachhilfezentrum oder zu anderen Orten bringen. Das alte Geschäft ist also zu hart für eine einzelne Person. Die Menschen hier sind also sehr familienorientiert.
Ja, das habe ich schon oft gehört, ja.
Arif: Es ist das Problem der sozialen Zusammenkunft, des sozialen Programms. Schauen Sie sich dieses Café an, es gibt viele gute Leute, aber es gibt zu viele reiche Leute. Darin liegt ein Problem. Aber das bedeutet, dass dieses Stadtzentrum wirklich ein Problem für die Organisation ist. Es ist eine soziale Bedingung. Es gibt keinen Präzedenzfall für die sozialen Voraussetzungen für eine Organisierung. Das ist das Problem. Aber in der Universität gibt es Organisationen. An der Universität organisieren sich die Studenten, sie erobern die Straße zurück, sie protestieren. Oft kommt es zu Zusammenstößen mit der Regierung oder der Regierungspartei, nur um sich einzumischen. Aber an der Universität sind die Studenten organisiert, sehr organisiert.
Außerhalb von Dhaka gibt es also tatsächlich viele Menschen, die sich organisieren?
Arif: Es gibt ein Problem außerhalb von Dhaka. Wenn die meisten Menschen aus der Oberschicht abwandern, fehlt es an guten Organisationen außerhalb von Dhaka. Aber außerhalb von Dhaka gibt es mehr Proteste und es gibt Möglichkeiten. Ich glaube, dass es auch außerhalb von Dhaka Möglichkeiten gibt. Und in den letzten Jahren hat es einen großen Kampf gegeben. Er findet außerhalb von Dhaka statt, nicht in Indien.
Aber das würde bedeuten, dass man die politische Arbeit auf das Land und nicht auf die größeren Städte konzentrieren müsste. Das ist wirklich interessant, denn bei uns in Deutschland ist es genau andersherum.
Arif: In den Dörfern kennt man jeden, und in den Dörfern hat man gemeinsame Interessen, und man weiß, was richtig und falsch ist. Und so antworten sie in ihrer Sprache. Aber es ist nicht so, dass sie diese Gewerkschaften haben, es ist nicht so, dass sie diese großen Organisationen haben. Sie sind eher organisch organisiert. Aber in Dhaka ist die gesamte intellektuelle Gesellschaft nicht organisiert. Die Studenten haben ein Programm, sie sind gut organisiert, aber das reicht nicht. Die Gewerkschaften, es gibt viele Gewerkschaften, aber vier oder fünf sind marxistisch organisiert. Sie sind sehr arm. Andererseits haben die meisten Journalisten eine Gewerkschaft, aber diese Gewerkschaft ist regierungsfreundlich. Die Lage in Bangladesch ist also ziemlich kritisch. Aber gleichzeitig stellen die Intellektuellen die Fragen. Es gibt eine gewisse Energie, nicht ansässige Bangladescher, die ebenfalls Fragen stellen. Das ist eigentlich ein gutes Zeichen.
Aber ich vermute, es geht nicht um ein theoretisches Verständnis, sondern eher um individuelle Reaktionen. Wenn Menschen protestieren, denken sie, dass etwas falsch ist, aber sie haben nicht unbedingt eine antikapitalistische Theorie dahinter. Wie würdest du das bewerten?
Arif: Die Menschen, stehen vor der grundlegenden Herausforderung der Grundbedürfnisse. Wenn die Grundbedürfnisse gedeckt sind, wenn die Menschen Arbeit haben, wenn sie ihre notwendigen Waren kaufen können und die Preise nicht steigen, denken die Menschen, dass es ihnen gut geht, sie sind glücklich. Das war das Szenario, das die Regierung in jüngster Zeit geschaffen hatte. Es gibt viele Megaprojekte in Bangladesch wie die Padma-Brücke, die größte Brücke in Bangladesch. Die Weltbank hat sie mitfinanziert. Die Regierung hat sie aus ihren eigenen Rücklagen finanziert. Es gibt viele Megaprojekte, die von China finanziert werden. Durch dieses Projekt wurde ein zentraler Markt in Dhaka geschaffen, der eine hervorragende Anbindung an Dhaka ermöglicht. Jetzt kann ein Bauer aus Puma seine Waren innerhalb von drei oder vier Stunden nach Dhaka schicken. Der lokale Markt ist also mit dem Markt in Dhaka verbunden. So werden einige Leute reich und reich. Es gibt einige Zwischenhändler, die das organisieren. Und die gesamte Wirtschaftspolitik ist eine Trickle-Down-Politik. In den Dörfern gibt es Colleges und andere Einrichtungen. Diese Leute haben also verschiedene Themen. Sie kümmern sich nicht um die Demokratie, sie kümmern sich nicht um die Polizei, sie kümmern sich nicht um die Meinungsfreiheit, die Freiheit. Es geht ihnen um Privilegien. Das ist das Problem. Und einige Leute werfen Fragen auf, das ist wahr. Aber die meisten von ihnen stellen keine Fragen, das ist das Problem. Im Gegenteil: Wenn jemand in Muakhali lebt, 100 oder 150 Kilometer von Dhaka entfernt, gibt es ein Dorf namens Subarna Chowk. In diesem Dorf gab es viele Bandenkämpfe. In den letzten Jahren wurden zwei oder drei Bandenkämpfe landesweit diskutiert.Es war ein nationales Thema. Die Menschen haben deswegen protestiert. Der Regierungsbeamte hat in Kajipur und in Ashulia protestiert, aber nicht in Dhaka. Der Protest war nicht so groß, aber in Kajipur und Ashulia war es ein großer Protest. Es gibt also Themen, bei denen die Menschen protestieren, und es gibt Themen, bei denen die Menschen nicht reagieren. Es ist eigentlich ein gemischtes Szenario.
Die Organisation, der Sie angehören, ist, wenn ich richtig verstanden habe, anarchistisch. Wie würden Sie sich selbst beschreiben?
Arif: Wir haben eine Zeitschrift, oder genauer, wir haben ein Webportal, es heißt Auraj, Auraj bedeutet eigentlich Anarchie. Wir übersetzen die englische Literatur, im Grunde genommen säkulare Literatur in Bengali. Wir machen das jetzt schon seit drei, vier, fünf Jahren. Wenn du zu unsere Website gehst, auraj.net. Wir übersetzen und schreiben über zeitgenössische Themen in Bangladesch. Es ist hauptsächlich in bengalischer Sprache, ich habe ein Buch davon dabei. Wir haben es 2018 gedruckt, glaube ich. Dieses Buch ist Rudolf Rockers Anarchismus, seine Mission. Es wurde von Salim Reja Nurtun übersetzt. Salim Reja Nurtun ist ein Professor der Rajshri Universität.
Was ist also Ihr Ziel mit diesen Übersetzungen? Warum nehmen Sie die europäischen anarchistischen Texte und übersetzen sie?
Arif: Wir übersetzen die theoretischen Texte, nicht die anderen, hauptsächlich die theoretischen Texte. Wir denken, dass es eine Schuld gibt, dass es ein schlechtes Verhältnis von... Und ich denke, diese Texte sind die wichtigsten... der erste bengalische Text über Anarchismus. Dieser Text ist Peter Kopitkins „Der Geist der Revolte“. Dies ist Michael Bakunins „Staatenloser Sozialismus ist Anarchismus“. Dies ist ein antiautoritäres Manifest. Dies ist keine Übersetzung, dies ist ein von mir geschriebener, ein lokaler Text. Es ist eine poetische Zusammenfassung des Anarchismus, ein theoretischer Text. Eigentlich wurde dieser Text 2008 geschrieben, als ich noch Student war. Es gab eine große Bewegung an unserer Universität. Und der Name der Bewegung war „Antiautoritäre Bewegung“. Damals war der Herrscher in Bangladesch ein Militärdiktator. Unsere Versammlungen und Kundgebungen wurden verboten, und wir waren dagegen. Unser Lehrer und einige Schüler hatten eine stille Kundgebung. Und sie wurden von der Polizei aufgegriffen, vom Rapid Action Battalion. Und aufgrund des Notstandsgesetzes wurden sie ins Gefängnis gesteckt. Die ganze Universität ging daraufhin zum Protest. Und es war eine große Bewegung in ganz Bangladesch. Vor allem an den Universitäten. 82.000 Studenten wurden von der Polizei angezeigt. Das war ein sehr großer Vorfall zu der Zeit, als Sie in der Bewegung waren.
Ich möchte irgendwann auf die Proteste zurückkommen und darauf, wie die Regierung darauf reagiert. Aber vielleicht sollten wir erst einmal bei Ihrer Arbeit bleiben. Ihr Ziel ist es einfach, den Anarchismus hier bekannter zu machen?
Arif: Ja, ja. Wir tauschen uns gerade mit anderen Intellektuellen aus, mit anderen jungen Intellektuellen. Und die anarchistischen Ideen, Visionen, teilen wir mit ihnen. Und einige von ihnen sind überzeugt, einige von ihnen haben Einfluss auf ihre Arbeit. Und jetzt gibt es in Bangladesch viele Intellektuelle, die einen anarchistischen Jargon in ihren Texten verwenden. Und ich sehe eine Veränderung in ihrem Schreiben. Das ist ziemlich positiv. Die Mainstream-Intellektuellen, die die Regierung kritisieren, beide. Sie erhalten auch unsere Texte. Sie fragen mich oft: „Habt ihr etwas Neues veröffentlicht?“ Sie fragen mich das oft.
Gibt es auch andere anarchistische Gruppen, die sich auf die direkte Aktion konzentrieren?
Arif: Wir sind eigentlich eine sehr kleine Gruppe. Wir haben nur eine Zeitschrift und einige Veröffentlichungen. Aber wenn wir unsere Arbeit ausweiten wollen, wenn wir unseren Kreis größer machen wollen, wird es Zeit brauchen. Ich denke, es wird Zeit brauchen. Jetzt arbeite ich daran, ein unabhängiges Medium zu initiieren. Wenn wir das schaffen, werden wir mehr Unterstützung bekommen, und die Leute werden sich uns anschließen. Aber es ist ziemlich schwierig, in Bangladesch unabhängige Medien zu etablieren. Wir wollen eine Internet-Medienplattform einrichten. Es wird einige Videos und hauptsächlich Text geben, genau wie eine Online-Zeitung. Wir organisieren das mit drei oder vier Journalisten. Wenn man hier eine Domain für Nachrichtenmedien eröffnet, muss man sie beim Informationsministerium registrieren lassen. Ich habe also bereits einen Antrag gestellt. Es gab keine Probleme, und ich denke, dass ich die Papiere in ein oder zwei Wochen bekommen werde. Denn der Name dieses Mediums ist Sbādhīnatā. Sbādhīnatā bedeutet „Freiheit“. Ich möchte es im Dezember nächsten Jahres starten. Ich denke, es wird Zeit brauchen.
Und du glaubst, dass ihr die Lizenz bekommen werden?
Arif: Ich denke, wir können es bekommen, denn wir haben keine Informationen darüber vorgelegt, dass es sich um eine regierungsfeindliche oder nicht im Sinne der Regierung handelt. Wir haben in unserem Antrag keine Bedingungen gestellt. Und wenn sie der Meinung sind, dass dies nicht so wichtig ist, dass es hier keinen großen politischen Mann gibt, werden sie die Lizenz erteilen. Also wollte ich die Chance nutzen.
Aber können sie die Lizenz nicht zurückziehen, wenn sie herausfinden, was ihr vorhabt?
Arif: Wenn sie mir die Lizenz erteilen, ist es sehr schwierig die Gesetzeslage zu ignorieren. Wenn also Online-Medien lizenziert sind, werden sie selten blockiert, selten, sehr selten.
Aber das bringt mich zu der Frage der Repression und der Reaktion der Regierung. Sie haben mir ja schon erzählt, dass bei diesen Protesten damals die Polizei jeden verklagt hat. Wie ist es möglich, anarchistische Ideen oder dieses ganze Befreiungsmanifest öffentlich zu äußern?
Arif: Die Regierung sieht in uns keine Herausforderung für sie. Sie misst uns also keine Bedeutung bei. Wir machen also unsere Übersetzungen. Wir sind offen und manchmal stellen wir uns auch selbst so dar: Wir sind Anarchisten. Keiner hat uns gestört. Die Regierung hat nicht, die Polizei hat mich nicht einmal bedroht. Und ich denke, wenn es intellektuell ist, dann ist es okay. Aber wenn man auf der Straße ist, dann ist das nicht so. Ich denke, wenn wir auf der Straße protestieren, dann werden sie es ernst nehmen. Dann werden sie gegen uns kämpfen oder uns schlagen. Sie können uns auch verklagen. Aber wenn es etwas Intellektuelles ist, kann man schreiben, kann man veröffentlichen. Das ist kein Problem. Sie werden es nicht so ernst nehmen. Sie reagieren also nur, wenn die Leute tatsächlich auf die Straße gehen und protestieren. Aber sie reagieren nicht darauf, wenn Ideen ausgetauscht werden.
Aber irgendwann werden Sie diese Phase erreichen.
Arif: Aber da gibt es ein Problem. Wenn man Bangabandhu, den Vater von Sheikh Hasina, kritisiert, dann ist das ein Problem. Wenn Sie Hassreden gegen Mohammed oder Bangabandhu oder den Islam verbreiten, dann ist das problematisch.
Müssten Sie nicht irgendwann auch einen Artikel über Anarchismus und Religion schreiben und damit vielleicht den Islam kritisieren?
Arif: Dann kann die Religionsgemeinschaft reagieren. Die Regierung wird nicht reagieren. Aber wenn Sie Hassreden im Namen Mohammeds verbreiten, dann ist das problematisch. Wenn es zu einem großen Problem wird, dann wird die Regierung es ernst nehmen. Ansonsten nicht.
Wahrscheinlich wird es nicht so schnell zu einem Problem werden, aber haben Sie nicht das Gefühl, dass Sie irgendwann das Stadium des Konflikts erreichen werden?
Arif: Es muss ein Konfliktstadium geben, denn wenn wir über ein bestimmtes Thema schreiben, genau wie die Polizei, die Armee und die Politik, sind diese Themen sehr kritisch. Die Regierung nimmt sie sehr ernst. Dann ist das ein Problem. Ich habe offen einen Artikel über die Abschaffung der Polizei und der Armee geschrieben, den haben viele gelesen. Die Regierungspolitiker haben ihn auch gelesen, weil ich ein Journalist bin, also kennen ihn viele. Die Oppositionsführer haben ihn auch gelesen, aber sie haben ihn nicht so ernst genommen. Manchmal habe ich aber auch bittere Erfahrungen gemacht. Ich hatte über das Thema des Gesetzes zur digitalen Sicherheit geschrieben, im Wesentlichen über den Artikel 57. Dann haben sie mir nicht gedroht, sondern mir in einem persönlichen Gespräch in meinem Büro viele Fragen gestellt. Sie haben mich viele Dinge gefragt. Ich glaube, das erste Mal haben sie es ernst genommen und mir viele Fragen gestellt. Aber das war das Ende der Fahnenstange, keine weiteren Maßnahmen. Wenn wir auf die Straße gehen und protestieren, wird die Regierung uns sehr ernst nehmen und hart gegen uns vorgehen. Zuvor müssen wir uns also in großem Stil organisieren, mit einer großen Anzahl von Menschen, mit einer großen Anzahl von Menschen.
Und wie soll das geschehen? Wie organisiert ihr die Menschen in Dhaka?
Arif: Es wird tatsächlich Zeit brauchen. Ich denke, es wird Zeit brauchen, denn es erfordert viel Zeit. Wir müssen an viele Orte gehen, wir müssen uns mit vielen Menschen anfreunden, und das braucht Zeit. Community Organizing ist eine andere Sache. Wenn wir eine Zeitung herausgeben, wenn wir Literatur veröffentlichen, wenn wir eine einfache Akademie oder eine solche Studiengruppe ins Leben rufen können, dann können wir mit vielen Menschen in Kontakt treten, dann können wir uns mit ihnen organisieren. Aber das sind Leute aus der Mittelschicht, denke ich. Alle Menschen gehören zur Mittelschicht. Wenn ich ein Regierungsangestellter oder ein Gewerkschaftsführer wäre, dann wäre es einfacher, sich mit Leuten aus der Arbeiterklasse zu organisieren. In unserem Fall ist es ein Organisationsproblem, und in Bangladesch sind die Studierenden keine Arbeiter*innen, und die Arbeiter*innen sind keine Studierenden. Es gibt eine Spaltung, das wissen Sie. In Bangladesch arbeiten die Studierenden nicht in staatlichen Einrichtungen oder in Cafés oder an anderen Orten. Sie sind keine Arbeiter*innen oder Angestellte.
Aber das führt zu der naheliegenden Frage, ob es nicht wichtig wäre, die Arbeiterklasse in diesem Sinne zu erreichen?
Arif: Das ist eigentlich, Moin oder andere Arbeiterführer können es sehr gut sagen, Ich habe sehr wenig Erfahrung, sehr wenig Erfahrung. Ich kann es nur beobachten. Wir müssen zu den Arbeiter*innenn gehen, im Grunde genommen in das Dorf, in dem die Arbeiter*innen leben, und wir müssen die Beziehungen in sozialer Form herstellen, tatsächlich. Es geht nicht darum, eine Avantgarde zu sein, also ich bin gekommen, um euch zu organisieren, nicht so. Es geht um soziale Freundschaft, und durch Freundschaft müssen wir uns organisieren. Und ich glaube nicht, dass es eine andere Alternative für all das gibt.
In Europa gibt es soziale Zentren oder autonome Zentren, in denen sich oft Anarchisten organisieren und einen kleinen Raum mit Konzerten und dergleichen schaffen. Gibt es bei euch auch solche Orte, wo die Leute einfach hingehen und einen kleinen Einblick in eine andere Lebensweise bekommen können?
Arif: In Dhaka gibt es eigentlich nur sehr wenige Plätze. Es ist sehr überfüllt in Dhaka. Wir haben keinen Ort, an dem wir uns treffen können. Wir nennen das „adda“. Wir müssen in Cafés oder in Büros, Kantinen usw. sitzen. Aber an einem gemeinsamen Ort, an dem wir uns treffen, kommen alle Menschen zusammen und begegnen einander. In Shahbag ist ein Ort, aber er ist nicht so groß. Shahbag ist das Bindeglied zwischen den beiden Lebensadern von Dhaka, der Meetmeo Avenue und der Kajinoj-ul-Islam Avenue, und der Ort liegt direkt daneben. Er befindet sich in der Nähe der Universität von Dhaka. Abgesehen davon gibt es keinen Ort, an dem sich Menschen treffen können. Früher, vor zehn Jahren, gab es einen Ort namens Muktangon. Jetzt ist dort ein großes Hotel, glaube ich, nein, es ist jetzt ein Markt. Aber die Leute aus der Arbeiterklasse gehen nicht nach Shahbagh. Es sind hauptsächlich Studierende, Leute aus der Mittelschicht, Journalist*innen, Verleger*innen, Schriftsteller*innen, Dichter*innen, die dorthin gehen. Aber die Menschen aus der Arbeiterklasse haben keinen Ort, an den sie gehen können
Nach dem, was ich in den letzten Tagen gesehen habe, gibt es hier im Land im Allgemeinen viele sehr arme Menschen. Es gibt viele Menschen, die keine reguläre Arbeit haben, und gleichzeitig gibt es, wie in dieser Straße, ein Hochhaus nach dem anderen, das irgendeine reiche Person gebaut hat. Das soziale Gefälle ist so groß, dass ich das Gefühl habe, die Menschen sollten sich in gewisser Weise darüber ärgern. Gibt es einen Ort, an dem man das spüren kann? Oder wo sich Menschen wegen dieser Ungerechtigkeit, die ständig geschieht, organisieren? Oder sind sie so sehr mit dem Versuch zu überleben beschäftigt?
Arif: Ich denke, du hast die Bettler am Straßenrand und andere Menschen gesehen. Die meisten von ihnen sind aus dem Süden zugewandert. Was passiert dort? Der Klimawandel, und aus diesem Grund sind sie im Grunde Klimamigrant*innen. Vielleicht haben sie Land, sie haben dort Landwirtschaft betrieben, aber wegen des Klimawandels oder anderer Probleme wurde alles zerstört und sie kamen in die Stadt. Das ist insofern ein Problem, als es keinen Wiederaufbau und keine Versöhnung gibt. Das betrifft vor allem unsere Südküste. Das meiste Eigentum der armen Leute befindet sich an der Südküste und in Nordbengalen gibt es auch zwei oder drei Bezirke. Die soziale Unsicherheit ist groß, und die Regierung gibt zwar Geld aus, aber diese kleinen öffentlichen Mittel und Gelder bleiben irgendwo und die Menschen bekommen nichts. Ich habe mit vielen Gesprüchen, aber diese Menschen wollen wirklich etwas in der Hand haben. Wenn nicht, werden wir protestieren, dann wird die Regierung kommen und die Journalist*innen werden schreiben, die Schriftsteller*innen werden gehen und es wird ein großes Thema sein. Dann wird die Regierung die Initiative ergreifen, und wir werden etwas bekommen, aber nicht auf diese Weise. Sie wollen es sehr bald, wenn sie es wollen, dann werden sie zufrieden sein. Aber sonst sind sie nicht so wie ihr, sie protestieren nicht und gehen nicht zur Regierung. Es gibt immer noch eine koloniale Mentalität in unserer Gesellschaft. Die koloniale Mentalität, die kolonialen Regeln haben hier 200 oder 250 Jahre lang geherrscht, es gibt also eine koloniale Mentalität. 1943 gab es eine Hungersnot in Bangladesch, genauer gesagt in Bengalen, Bangladesch und Westbengalen, das in Indien liegt. Damals war Kalkutta unsere Hauptstadt. In Kalkutta gab es ein großes Café oder einen Essensmarkt, und die Menschen auf dem Fußweg starben oder verhungerten. Das ist die Situation, sie kommen nicht ins Hotel oder schauen hinein. Ich denke, dieses Szenario kann in Indien nicht entstehen. Aber in Kalkutta sterben die Menschen, sie verhungern, sie sind hungrig, aber sie gehen nicht einfach ins Hotel oder sehen es sich an. Warum also nicht, das ist koloniale Mentalität, ich habe keine Ahnung, warum die Menschen sich so verhalten, aber es ist Geschichte. Ich habe es gelesen, in vielen Büchern habe ich es gelesen, einmal kann man das Bild der großen Hungersnot zu Zainul Abedin sehen. Sie können seinen Namen finden, er ist ein großer Künstler, Zainul Abedin. Er hat viele Bilder der Hungersnot von 1943 gezeichnet und in Kalkutta sterben viele Menschen auf der Straße, auch in Bengalen, auch in diesem Teil Bengalens. Warum die Leute nicht in ein Hotel oder ein Restaurant oder ein großes Haus gehen und plündern oder Essen mitnehmen, weiß ich nicht.
Aber ich finde es interessant, dass du diese koloniale Denkweise erwähnt hast, die sich an dem orientiert, was in den Vereinigten Staaten und Europa geschieht. Glaubst du, dass die antiautoritären Bewegungen hier anders sind, dass es andere Aspekte gibt, die Ihrer Meinung nach anders sein müssen, damit sie in Bangladesch funktionieren?
Arif: Das Thema macht einen Unterschied, die Kultur macht einen Unterschied, die Geschichte macht einen Unterschied, aber wir befinden uns jetzt alle in einer liberalen Wirtschaft und haben die gleichen Auswirkungen. Es gibt also gemeinsame Grundregeln, also wollen wir zunächst auf der gemeinsamen Basis kämpfen, und das muss auch so sein, aber die Art und Weise, wie wir uns organisieren, kann unterschiedlich sein. Wenn wir auf die Straße gehen und Freunde finden und uns organisieren, dann können wir das besser verstehen. Die Situation an den Universitäten ist also anders, aber die Massenbewegung ist anders. Ich denke, wenn wir auf die Straße gehen und uns organisieren, dann können wir es besser verstehen. Aber die Art und Weise, wie wir dann uns Verstehen mag in Bangladesch oder Europa anders sein, aber wir haben eine gemeinsame Agenda gegen die neue liberale Wirtschaft. Wenn wir keine Alternative schaffen, dann wird sie sich halten und die Menschen verfolgen, und in Bangladesch ist es im Grunde die neue liberale Wirtschaft, die das größte Spektrum dieser Art von faschistischer Herrschaft oder man kann sagen totalitärer Herrschaft darstellt. Das ist der wichtigste Anhaltspunkt.
Da du auch das Manifest geschrieben haben, könntest du vielleicht zusammenfassen, wie diese Alternative für dich aussehen würde?
Arif: In diesem Manifest habe ich vier Dinge geschrieben. Was ist Autorität? Und dort habe ich gesagt, dass Autorität vier Facetten hat. Erstens durch das Land, zweitens durch das Kapital, drittens durch das Geschlecht, viertens durch den Körper und die Kultur, usw. Ich habe also diese Fakten aufgeschrieben, wie und warum. Mein Freund hat diesen Text ins Englische übersetzt. Ich werde ihn dir zuschicken.
Haben ihr Verbindungen zu anderen Gruppen außerhalb von Bangladesch?
Arif: Wir haben viele Freunde, aber wir haben uns bei keiner Gruppe formell registriert, denn Auraj ist eigentlich nicht als Gewerkschaft oder als andere Gruppe organisiert. Aber wir haben nichts dagegen, mit anderen Gruppen zusammenzuarbeiten oder Freundschaften zu schließen
Arif: Das Wahlsystem ist derzeit eine der größten politischen Krisen. Am 7. Januar fand eine nationale Wahl statt. Es wurde behauptet, dass vor den Wahlen Wahlmanipulationen stattgefunden haben, und die Oppositionspartei hat sich nicht daran beteiligt. Die BNP und das von der BNP geführte Bündnis haben sich im Grunde genommen nicht daran beteiligt. Die Wahlbeteiligung der Menschen war also gering. Aber als die Wahlkommission die Ergebnisse bekannt gab, sahen wir, dass 42 % der Stimmen abgegeben worden waren. Normalerweise werden in Bangladesch 60 oder 62 % der Stimmen abgegeben. Aber hier liegt das Problem: Das gesamte Wahlsystem wird im Geheimen von der Armee und der Armeeagentur TGFI durchgeführt.
Sie leiten also die Wahlen?
Arif: Ja. Und wie arbeiten sie? Nein. Das darf nicht gefragt werden. Wir wissen es nicht. Das ist das Problem. Und wenn die Wahl rein und frei ist, wird sich die Situation dann ändern? Ich habe da meine Zweifel. Eigentlich ist das Problem nicht nur die Wahl. Die Opposition ist auch ein Problem. Und wenn die Wahlen frei und eindeutig sind, werden wir eine legitimierte autokratische Regierung sehen. Das ist legitim. Das ist es, was wir tun.
Sind Sie wählen gegangen?
Nein, nein, nein. Eigentlich ist mein Wahllokal in Rajshri. Das ist ein Weg von 300 km von Dhaka. Seit 16 Jahren habe ich nie gewählt. Am Wahltag muss ich die meiste Zeit des Tages in der Redaktion sein. Also konnte ich nicht wählen. Eigentlich hat die Wahl ein Problem geschaffen. Manche Leute sagen, wenn die Wahl frei ist, dann wird die Regierung wechseln und das Regime wird aufgeweicht. Manche sagen, sie würden die faschistische Regierung stürzen. Aber niemand weiß wirklich, was das nächste Ziel [der politischen Parteien] sein wird. Keiner weiß es. Das ist ein großes Problem hier. Die marxistischen Gewerkschaften sind schwach, sehr schwach. Eigentlich hat die Gewerkschaftsbewegung in Bangladesch eine lange Geschichte. Einst war sie auch die größte Gewerkschaft in Südasien. Aber jetzt ist sie eine sehr kleine Gewerkschaft. Es gibt fünf oder sechs marxistische Gewerkschaften. Aber sie haben keine Auswirkungen, keinen Einfluss auf die Gewerkschaft. Wir haben eine Bekleidungsindustrie in Bangladesch. Meines Wissens gibt es 1,4 Millionen Textilarbeiter*innen. Aber es gibt keinen Dachverband. Es gibt keine einzige große Gewerkschaft.
Gibt es viele kleinere oder nur einige wenige?
Arif: Sehr wenige. Die meisten von ihnen sind NGO-gesteuert. Eigentlich sind sie nicht so funktional. Sie sind eigentlich aus dem Westen gekommen und machen ein paar Dinge, aber nur Wohltätigkeitsarbeit. Aber es geht nicht um den Arbeitskampf. Es ist nicht für die Sache. Die Gewerkschaftsbewegung befindet sich in großen Schwierigkeiten.
Du hast die Regierung gerade als faschistisch bezeichnet. Woher kommt das?
Arif: Offensichtlich ist sie autokratisch. Das ist ganz klar. Eigentlich will ich die Regierung nicht nur als faschistisch bezeichnen. Der ganze Staat hat faschistische Züge, weil die nationalistische und totalitäre Herrschaft sie zum Faschismus geführt hat. Das ist ein Problem. Und die Staatsmacht selbst hatte einige Probleme, die sie zum Faschismus geführt haben. Das spielt keine Rolle. Sei es die [Regierungspartei] Awami-Liga oder sei es die BNP, die Opposition. Beide sind gleich. Das ist eine typische Situation im südöstlichen Kontext. Es ist das Gleiche. Indien, Pakistan, überall. Diese Probleme sind sehr eng miteinander verbunden.
Haben Sie das Gefühl, dass es sich in den letzten Jahren verändert hat oder ist es das gleiche System geblieben?
Arif: Dasselbe System. Das gleiche System läuft seit 15 oder 16 Jahren. Davor gab es mehr Probleme wegen des islamischen Fundamentalismus. Jetzt ist die BNP die Opposition. Als sie an der Macht war, haben sie bei ihrer Opposition, der Awami-Liga, auf Granit gebissen. Sie haben viele nationale Führer dieser Partei umgebracht. Jetzt macht das die Awami-Liga und sie tötet auch. Als ich im Jahr 2004 Student war, gab es in Bangladesch - Bangladesch hat 64 Bezirke - In 63 Bezirken gab es Explosionen. Zu einer bestimmten Zeit, eine Explosion überall. Die Kraft hieß JMB, eine islamische Terrorgruppe. Sie haben in 63 Bezirken gesprengt. Diese islamische Gruppe wurde von der BNP und ihren Verbündeten, der Jama'at Islam, gegründet. Es gab dort ein großes Problem. Ich war Student an der Universität von Rajshri. Dort wurde unser Studentenführer, SM Chongle, von ihnen verprügelt. Seine Beine, zwei Beine, waren so verletzt, dass er nicht mehr laufen konnte.
Was ich bisher erlebt habe, ist, dass viele Menschen die Regierungspolitik ignorieren. Solange ich mein Geschäft machen kann und es meiner Familie gut geht, ist es mir egal, was passiert.
Arif: Die Menschen sind von der Regierung und der Politik frustriert. Das Problem ist eigentlich, warum die Menschen nicht protestieren. Wenn du diese Frage stellst, werde ich sagen, dass Dhaka die größte Stadt in Bangladesch ist. Jedes Jahr kommen zwei-, drei-, vierhunderttausend Menschen aus dem Umland nach Dhaka. Jetzt ist alles in Dhaka zentralisiert, die Jobs, die Arbeit, die tägliche Arbeit, alles. Die 30 Millionen Einwohner von Dhaka kennen sich also nicht untereinander. Jedes Jahr, wenn die Menschen hierher wandern, werden die sozialen Bindungen auf dem Lande zerstört. Sie wandern hierher, und die Menschen auf dem Land werden zu Protestlern. Die Führungspersönlichkeiten, die Studentenführer, die Journalisten, alle wandern hierher. Nachdem sie nach Dhaka gekommen sind, haben sie keine sozialen Bindungen mehr. Die Menschen in Dhaka leben also in Wohnungen, sie haben Dinge in ihren Zimmern, und sie haben keine Kommunikation miteinander, einfach keine soziale Bindung, keine kulturelle Bindung. Das ist das erste Problem, warum die Menschen nicht organisiert sind. Die Migration ist das größte Problem. Und die Sozialwissenschaftler, die Kulturaktivisten und die politischen Leute, niemand konzentriert sich auf die Menschen.
Das ist wirklich interessant, weil dieses Recht auf Migration im Moment ein großes Thema in Europa ist. Organisationen wie Anarchisten und Marxisten kämpfen alle für das Recht auf Migration,und dann wird das hier zu einem Problem, weswegen die Motivation für eine Organisierung fehlt.
Arif: Es geht nicht um Migration wie in Europa. Es ist die Migration für Arbeit. Es ist die Migration für ein Studium, es ist die Migration für eine andere Welt. Und sie leben in einer anderen Gesellschaft, in der das, was er oder sie zuerst sieht, sie keine Erfahrung hat, um in ihr zu leben. Auf dem Land leben die Menschen in Dörfern, sie leben in einer vertrauten Umgebung. In der Stadt haben sie das Gefühl, dass sie nicht die Menschen von hier sind. Und weißt du, es gibt einen riesigen Stau in Dhaka, einen riesigen Stau. Wenn du morgens um sieben Uhr aufstehst, musst du um neun Uhr im Büro sein. Man hat nur zwei Stunden Zeit, um ins Büro zu kommen. Aber wenn ein Mann um sieben Uhr morgens fährt, können die meisten nicht in den Bus einsteigen, weil er so überfüllt ist. Die meisten können sich kein Fahrzeug leisten, um ins Büro zu fahren. Zweitens, muss man seine Kinder zu den Schulen bringen. Man muss seine Kinder von der Schule abholen. Man muss seine Kinder dann zum Nachhilfezentrum oder zu anderen Orten bringen. Das alte Geschäft ist also zu hart für eine einzelne Person. Die Menschen hier sind also sehr familienorientiert.
Ja, das habe ich schon oft gehört, ja.
Arif: Es ist das Problem der sozialen Zusammenkunft, des sozialen Programms. Schauen Sie sich dieses Café an, es gibt viele gute Leute, aber es gibt zu viele reiche Leute. Darin liegt ein Problem. Aber das bedeutet, dass dieses Stadtzentrum wirklich ein Problem für die Organisation ist. Es ist eine soziale Bedingung. Es gibt keinen Präzedenzfall für die sozialen Voraussetzungen für eine Organisierung. Das ist das Problem. Aber in der Universität gibt es Organisationen. An der Universität organisieren sich die Studenten, sie erobern die Straße zurück, sie protestieren. Oft kommt es zu Zusammenstößen mit der Regierung oder der Regierungspartei, nur um sich einzumischen. Aber an der Universität sind die Studenten organisiert, sehr organisiert.
Außerhalb von Dhaka gibt es also tatsächlich viele Menschen, die sich organisieren?
Arif: Es gibt ein Problem außerhalb von Dhaka. Wenn die meisten Menschen aus der Oberschicht abwandern, fehlt es an guten Organisationen außerhalb von Dhaka. Aber außerhalb von Dhaka gibt es mehr Proteste und es gibt Möglichkeiten. Ich glaube, dass es auch außerhalb von Dhaka Möglichkeiten gibt. Und in den letzten Jahren hat es einen großen Kampf gegeben. Er findet außerhalb von Dhaka statt, nicht in Indien.
Aber das würde bedeuten, dass man die politische Arbeit auf das Land und nicht auf die größeren Städte konzentrieren müsste. Das ist wirklich interessant, denn bei uns in Deutschland ist es genau andersherum.
Arif: In den Dörfern kennt man jeden, und in den Dörfern hat man gemeinsame Interessen, und man weiß, was richtig und falsch ist. Und so antworten sie in ihrer Sprache. Aber es ist nicht so, dass sie diese Gewerkschaften haben, es ist nicht so, dass sie diese großen Organisationen haben. Sie sind eher organisch organisiert. Aber in Dhaka ist die gesamte intellektuelle Gesellschaft nicht organisiert. Die Studenten haben ein Programm, sie sind gut organisiert, aber das reicht nicht. Die Gewerkschaften, es gibt viele Gewerkschaften, aber vier oder fünf sind marxistisch organisiert. Sie sind sehr arm. Andererseits haben die meisten Journalisten eine Gewerkschaft, aber diese Gewerkschaft ist regierungsfreundlich. Die Lage in Bangladesch ist also ziemlich kritisch. Aber gleichzeitig stellen die Intellektuellen die Fragen. Es gibt eine gewisse Energie, nicht ansässige Bangladescher, die ebenfalls Fragen stellen. Das ist eigentlich ein gutes Zeichen.
Aber ich vermute, es geht nicht um ein theoretisches Verständnis, sondern eher um individuelle Reaktionen. Wenn Menschen protestieren, denken sie, dass etwas falsch ist, aber sie haben nicht unbedingt eine antikapitalistische Theorie dahinter. Wie würdest du das bewerten?
Arif: Die Menschen, stehen vor der grundlegenden Herausforderung der Grundbedürfnisse. Wenn die Grundbedürfnisse gedeckt sind, wenn die Menschen Arbeit haben, wenn sie ihre notwendigen Waren kaufen können und die Preise nicht steigen, denken die Menschen, dass es ihnen gut geht, sie sind glücklich. Das war das Szenario, das die Regierung in jüngster Zeit geschaffen hatte. Es gibt viele Megaprojekte in Bangladesch wie die Padma-Brücke, die größte Brücke in Bangladesch. Die Weltbank hat sie mitfinanziert. Die Regierung hat sie aus ihren eigenen Rücklagen finanziert. Es gibt viele Megaprojekte, die von China finanziert werden. Durch dieses Projekt wurde ein zentraler Markt in Dhaka geschaffen, der eine hervorragende Anbindung an Dhaka ermöglicht. Jetzt kann ein Bauer aus Puma seine Waren innerhalb von drei oder vier Stunden nach Dhaka schicken. Der lokale Markt ist also mit dem Markt in Dhaka verbunden. So werden einige Leute reich und reich. Es gibt einige Zwischenhändler, die das organisieren. Und die gesamte Wirtschaftspolitik ist eine Trickle-Down-Politik. In den Dörfern gibt es Colleges und andere Einrichtungen. Diese Leute haben also verschiedene Themen. Sie kümmern sich nicht um die Demokratie, sie kümmern sich nicht um die Polizei, sie kümmern sich nicht um die Meinungsfreiheit, die Freiheit. Es geht ihnen um Privilegien. Das ist das Problem. Und einige Leute werfen Fragen auf, das ist wahr. Aber die meisten von ihnen stellen keine Fragen, das ist das Problem. Im Gegenteil: Wenn jemand in Muakhali lebt, 100 oder 150 Kilometer von Dhaka entfernt, gibt es ein Dorf namens Subarna Chowk. In diesem Dorf gab es viele Bandenkämpfe. In den letzten Jahren wurden zwei oder drei Bandenkämpfe landesweit diskutiert.Es war ein nationales Thema. Die Menschen haben deswegen protestiert. Der Regierungsbeamte hat in Kajipur und in Ashulia protestiert, aber nicht in Dhaka. Der Protest war nicht so groß, aber in Kajipur und Ashulia war es ein großer Protest. Es gibt also Themen, bei denen die Menschen protestieren, und es gibt Themen, bei denen die Menschen nicht reagieren. Es ist eigentlich ein gemischtes Szenario.
Die Organisation, der Sie angehören, ist, wenn ich richtig verstanden habe, anarchistisch. Wie würden Sie sich selbst beschreiben?
Arif: Wir haben eine Zeitschrift, oder genauer, wir haben ein Webportal, es heißt Auraj, Auraj bedeutet eigentlich Anarchie. Wir übersetzen die englische Literatur, im Grunde genommen säkulare Literatur in Bengali. Wir machen das jetzt schon seit drei, vier, fünf Jahren. Wenn du zu unsere Website gehst, auraj.net. Wir übersetzen und schreiben über zeitgenössische Themen in Bangladesch. Es ist hauptsächlich in bengalischer Sprache, ich habe ein Buch davon dabei. Wir haben es 2018 gedruckt, glaube ich. Dieses Buch ist Rudolf Rockers Anarchismus, seine Mission. Es wurde von Salim Reja Nurtun übersetzt. Salim Reja Nurtun ist ein Professor der Rajshri Universität.
Was ist also Ihr Ziel mit diesen Übersetzungen? Warum nehmen Sie die europäischen anarchistischen Texte und übersetzen sie?
Arif: Wir übersetzen die theoretischen Texte, nicht die anderen, hauptsächlich die theoretischen Texte. Wir denken, dass es eine Schuld gibt, dass es ein schlechtes Verhältnis von... Und ich denke, diese Texte sind die wichtigsten... der erste bengalische Text über Anarchismus. Dieser Text ist Peter Kopitkins „Der Geist der Revolte“. Dies ist Michael Bakunins „Staatenloser Sozialismus ist Anarchismus“. Dies ist ein antiautoritäres Manifest. Dies ist keine Übersetzung, dies ist ein von mir geschriebener, ein lokaler Text. Es ist eine poetische Zusammenfassung des Anarchismus, ein theoretischer Text. Eigentlich wurde dieser Text 2008 geschrieben, als ich noch Student war. Es gab eine große Bewegung an unserer Universität. Und der Name der Bewegung war „Antiautoritäre Bewegung“. Damals war der Herrscher in Bangladesch ein Militärdiktator. Unsere Versammlungen und Kundgebungen wurden verboten, und wir waren dagegen. Unser Lehrer und einige Schüler hatten eine stille Kundgebung. Und sie wurden von der Polizei aufgegriffen, vom Rapid Action Battalion. Und aufgrund des Notstandsgesetzes wurden sie ins Gefängnis gesteckt. Die ganze Universität ging daraufhin zum Protest. Und es war eine große Bewegung in ganz Bangladesch. Vor allem an den Universitäten. 82.000 Studenten wurden von der Polizei angezeigt. Das war ein sehr großer Vorfall zu der Zeit, als Sie in der Bewegung waren.
Ich möchte irgendwann auf die Proteste zurückkommen und darauf, wie die Regierung darauf reagiert. Aber vielleicht sollten wir erst einmal bei Ihrer Arbeit bleiben. Ihr Ziel ist es einfach, den Anarchismus hier bekannter zu machen?
Arif: Ja, ja. Wir tauschen uns gerade mit anderen Intellektuellen aus, mit anderen jungen Intellektuellen. Und die anarchistischen Ideen, Visionen, teilen wir mit ihnen. Und einige von ihnen sind überzeugt, einige von ihnen haben Einfluss auf ihre Arbeit. Und jetzt gibt es in Bangladesch viele Intellektuelle, die einen anarchistischen Jargon in ihren Texten verwenden. Und ich sehe eine Veränderung in ihrem Schreiben. Das ist ziemlich positiv. Die Mainstream-Intellektuellen, die die Regierung kritisieren, beide. Sie erhalten auch unsere Texte. Sie fragen mich oft: „Habt ihr etwas Neues veröffentlicht?“ Sie fragen mich das oft.
Gibt es auch andere anarchistische Gruppen, die sich auf die direkte Aktion konzentrieren?
Arif: Wir sind eigentlich eine sehr kleine Gruppe. Wir haben nur eine Zeitschrift und einige Veröffentlichungen. Aber wenn wir unsere Arbeit ausweiten wollen, wenn wir unseren Kreis größer machen wollen, wird es Zeit brauchen. Ich denke, es wird Zeit brauchen. Jetzt arbeite ich daran, ein unabhängiges Medium zu initiieren. Wenn wir das schaffen, werden wir mehr Unterstützung bekommen, und die Leute werden sich uns anschließen. Aber es ist ziemlich schwierig, in Bangladesch unabhängige Medien zu etablieren. Wir wollen eine Internet-Medienplattform einrichten. Es wird einige Videos und hauptsächlich Text geben, genau wie eine Online-Zeitung. Wir organisieren das mit drei oder vier Journalisten. Wenn man hier eine Domain für Nachrichtenmedien eröffnet, muss man sie beim Informationsministerium registrieren lassen. Ich habe also bereits einen Antrag gestellt. Es gab keine Probleme, und ich denke, dass ich die Papiere in ein oder zwei Wochen bekommen werde. Denn der Name dieses Mediums ist Sbādhīnatā. Sbādhīnatā bedeutet „Freiheit“. Ich möchte es im Dezember nächsten Jahres starten. Ich denke, es wird Zeit brauchen.
Und du glaubst, dass ihr die Lizenz bekommen werden?
Arif: Ich denke, wir können es bekommen, denn wir haben keine Informationen darüber vorgelegt, dass es sich um eine regierungsfeindliche oder nicht im Sinne der Regierung handelt. Wir haben in unserem Antrag keine Bedingungen gestellt. Und wenn sie der Meinung sind, dass dies nicht so wichtig ist, dass es hier keinen großen politischen Mann gibt, werden sie die Lizenz erteilen. Also wollte ich die Chance nutzen.
Aber können sie die Lizenz nicht zurückziehen, wenn sie herausfinden, was ihr vorhabt?
Arif: Wenn sie mir die Lizenz erteilen, ist es sehr schwierig die Gesetzeslage zu ignorieren. Wenn also Online-Medien lizenziert sind, werden sie selten blockiert, selten, sehr selten.
Aber das bringt mich zu der Frage der Repression und der Reaktion der Regierung. Sie haben mir ja schon erzählt, dass bei diesen Protesten damals die Polizei jeden verklagt hat. Wie ist es möglich, anarchistische Ideen oder dieses ganze Befreiungsmanifest öffentlich zu äußern?
Arif: Die Regierung sieht in uns keine Herausforderung für sie. Sie misst uns also keine Bedeutung bei. Wir machen also unsere Übersetzungen. Wir sind offen und manchmal stellen wir uns auch selbst so dar: Wir sind Anarchisten. Keiner hat uns gestört. Die Regierung hat nicht, die Polizei hat mich nicht einmal bedroht. Und ich denke, wenn es intellektuell ist, dann ist es okay. Aber wenn man auf der Straße ist, dann ist das nicht so. Ich denke, wenn wir auf der Straße protestieren, dann werden sie es ernst nehmen. Dann werden sie gegen uns kämpfen oder uns schlagen. Sie können uns auch verklagen. Aber wenn es etwas Intellektuelles ist, kann man schreiben, kann man veröffentlichen. Das ist kein Problem. Sie werden es nicht so ernst nehmen. Sie reagieren also nur, wenn die Leute tatsächlich auf die Straße gehen und protestieren. Aber sie reagieren nicht darauf, wenn Ideen ausgetauscht werden.
Aber irgendwann werden Sie diese Phase erreichen.
Arif: Aber da gibt es ein Problem. Wenn man Bangabandhu, den Vater von Sheikh Hasina, kritisiert, dann ist das ein Problem. Wenn Sie Hassreden gegen Mohammed oder Bangabandhu oder den Islam verbreiten, dann ist das problematisch.
Müssten Sie nicht irgendwann auch einen Artikel über Anarchismus und Religion schreiben und damit vielleicht den Islam kritisieren?
Arif: Dann kann die Religionsgemeinschaft reagieren. Die Regierung wird nicht reagieren. Aber wenn Sie Hassreden im Namen Mohammeds verbreiten, dann ist das problematisch. Wenn es zu einem großen Problem wird, dann wird die Regierung es ernst nehmen. Ansonsten nicht.
Wahrscheinlich wird es nicht so schnell zu einem Problem werden, aber haben Sie nicht das Gefühl, dass Sie irgendwann das Stadium des Konflikts erreichen werden?
Arif: Es muss ein Konfliktstadium geben, denn wenn wir über ein bestimmtes Thema schreiben, genau wie die Polizei, die Armee und die Politik, sind diese Themen sehr kritisch. Die Regierung nimmt sie sehr ernst. Dann ist das ein Problem. Ich habe offen einen Artikel über die Abschaffung der Polizei und der Armee geschrieben, den haben viele gelesen. Die Regierungspolitiker haben ihn auch gelesen, weil ich ein Journalist bin, also kennen ihn viele. Die Oppositionsführer haben ihn auch gelesen, aber sie haben ihn nicht so ernst genommen. Manchmal habe ich aber auch bittere Erfahrungen gemacht. Ich hatte über das Thema des Gesetzes zur digitalen Sicherheit geschrieben, im Wesentlichen über den Artikel 57. Dann haben sie mir nicht gedroht, sondern mir in einem persönlichen Gespräch in meinem Büro viele Fragen gestellt. Sie haben mich viele Dinge gefragt. Ich glaube, das erste Mal haben sie es ernst genommen und mir viele Fragen gestellt. Aber das war das Ende der Fahnenstange, keine weiteren Maßnahmen. Wenn wir auf die Straße gehen und protestieren, wird die Regierung uns sehr ernst nehmen und hart gegen uns vorgehen. Zuvor müssen wir uns also in großem Stil organisieren, mit einer großen Anzahl von Menschen, mit einer großen Anzahl von Menschen.
Und wie soll das geschehen? Wie organisiert ihr die Menschen in Dhaka?
Arif: Es wird tatsächlich Zeit brauchen. Ich denke, es wird Zeit brauchen, denn es erfordert viel Zeit. Wir müssen an viele Orte gehen, wir müssen uns mit vielen Menschen anfreunden, und das braucht Zeit. Community Organizing ist eine andere Sache. Wenn wir eine Zeitung herausgeben, wenn wir Literatur veröffentlichen, wenn wir eine einfache Akademie oder eine solche Studiengruppe ins Leben rufen können, dann können wir mit vielen Menschen in Kontakt treten, dann können wir uns mit ihnen organisieren. Aber das sind Leute aus der Mittelschicht, denke ich. Alle Menschen gehören zur Mittelschicht. Wenn ich ein Regierungsangestellter oder ein Gewerkschaftsführer wäre, dann wäre es einfacher, sich mit Leuten aus der Arbeiterklasse zu organisieren. In unserem Fall ist es ein Organisationsproblem, und in Bangladesch sind die Studierenden keine Arbeiter*innen, und die Arbeiter*innen sind keine Studierenden. Es gibt eine Spaltung, das wissen Sie. In Bangladesch arbeiten die Studierenden nicht in staatlichen Einrichtungen oder in Cafés oder an anderen Orten. Sie sind keine Arbeiter*innen oder Angestellte.
Aber das führt zu der naheliegenden Frage, ob es nicht wichtig wäre, die Arbeiterklasse in diesem Sinne zu erreichen?
Arif: Das ist eigentlich, Moin oder andere Arbeiterführer können es sehr gut sagen, Ich habe sehr wenig Erfahrung, sehr wenig Erfahrung. Ich kann es nur beobachten. Wir müssen zu den Arbeiter*innenn gehen, im Grunde genommen in das Dorf, in dem die Arbeiter*innen leben, und wir müssen die Beziehungen in sozialer Form herstellen, tatsächlich. Es geht nicht darum, eine Avantgarde zu sein, also ich bin gekommen, um euch zu organisieren, nicht so. Es geht um soziale Freundschaft, und durch Freundschaft müssen wir uns organisieren. Und ich glaube nicht, dass es eine andere Alternative für all das gibt.
In Europa gibt es soziale Zentren oder autonome Zentren, in denen sich oft Anarchisten organisieren und einen kleinen Raum mit Konzerten und dergleichen schaffen. Gibt es bei euch auch solche Orte, wo die Leute einfach hingehen und einen kleinen Einblick in eine andere Lebensweise bekommen können?
Arif: In Dhaka gibt es eigentlich nur sehr wenige Plätze. Es ist sehr überfüllt in Dhaka. Wir haben keinen Ort, an dem wir uns treffen können. Wir nennen das „adda“. Wir müssen in Cafés oder in Büros, Kantinen usw. sitzen. Aber an einem gemeinsamen Ort, an dem wir uns treffen, kommen alle Menschen zusammen und begegnen einander. In Shahbag ist ein Ort, aber er ist nicht so groß. Shahbag ist das Bindeglied zwischen den beiden Lebensadern von Dhaka, der Meetmeo Avenue und der Kajinoj-ul-Islam Avenue, und der Ort liegt direkt daneben. Er befindet sich in der Nähe der Universität von Dhaka. Abgesehen davon gibt es keinen Ort, an dem sich Menschen treffen können. Früher, vor zehn Jahren, gab es einen Ort namens Muktangon. Jetzt ist dort ein großes Hotel, glaube ich, nein, es ist jetzt ein Markt. Aber die Leute aus der Arbeiterklasse gehen nicht nach Shahbagh. Es sind hauptsächlich Studierende, Leute aus der Mittelschicht, Journalist*innen, Verleger*innen, Schriftsteller*innen, Dichter*innen, die dorthin gehen. Aber die Menschen aus der Arbeiterklasse haben keinen Ort, an den sie gehen können
Nach dem, was ich in den letzten Tagen gesehen habe, gibt es hier im Land im Allgemeinen viele sehr arme Menschen. Es gibt viele Menschen, die keine reguläre Arbeit haben, und gleichzeitig gibt es, wie in dieser Straße, ein Hochhaus nach dem anderen, das irgendeine reiche Person gebaut hat. Das soziale Gefälle ist so groß, dass ich das Gefühl habe, die Menschen sollten sich in gewisser Weise darüber ärgern. Gibt es einen Ort, an dem man das spüren kann? Oder wo sich Menschen wegen dieser Ungerechtigkeit, die ständig geschieht, organisieren? Oder sind sie so sehr mit dem Versuch zu überleben beschäftigt?
Arif: Ich denke, du hast die Bettler am Straßenrand und andere Menschen gesehen. Die meisten von ihnen sind aus dem Süden zugewandert. Was passiert dort? Der Klimawandel, und aus diesem Grund sind sie im Grunde Klimamigrant*innen. Vielleicht haben sie Land, sie haben dort Landwirtschaft betrieben, aber wegen des Klimawandels oder anderer Probleme wurde alles zerstört und sie kamen in die Stadt. Das ist insofern ein Problem, als es keinen Wiederaufbau und keine Versöhnung gibt. Das betrifft vor allem unsere Südküste. Das meiste Eigentum der armen Leute befindet sich an der Südküste und in Nordbengalen gibt es auch zwei oder drei Bezirke. Die soziale Unsicherheit ist groß, und die Regierung gibt zwar Geld aus, aber diese kleinen öffentlichen Mittel und Gelder bleiben irgendwo und die Menschen bekommen nichts. Ich habe mit vielen Gesprüchen, aber diese Menschen wollen wirklich etwas in der Hand haben. Wenn nicht, werden wir protestieren, dann wird die Regierung kommen und die Journalist*innen werden schreiben, die Schriftsteller*innen werden gehen und es wird ein großes Thema sein. Dann wird die Regierung die Initiative ergreifen, und wir werden etwas bekommen, aber nicht auf diese Weise. Sie wollen es sehr bald, wenn sie es wollen, dann werden sie zufrieden sein. Aber sonst sind sie nicht so wie ihr, sie protestieren nicht und gehen nicht zur Regierung. Es gibt immer noch eine koloniale Mentalität in unserer Gesellschaft. Die koloniale Mentalität, die kolonialen Regeln haben hier 200 oder 250 Jahre lang geherrscht, es gibt also eine koloniale Mentalität. 1943 gab es eine Hungersnot in Bangladesch, genauer gesagt in Bengalen, Bangladesch und Westbengalen, das in Indien liegt. Damals war Kalkutta unsere Hauptstadt. In Kalkutta gab es ein großes Café oder einen Essensmarkt, und die Menschen auf dem Fußweg starben oder verhungerten. Das ist die Situation, sie kommen nicht ins Hotel oder schauen hinein. Ich denke, dieses Szenario kann in Indien nicht entstehen. Aber in Kalkutta sterben die Menschen, sie verhungern, sie sind hungrig, aber sie gehen nicht einfach ins Hotel oder sehen es sich an. Warum also nicht, das ist koloniale Mentalität, ich habe keine Ahnung, warum die Menschen sich so verhalten, aber es ist Geschichte. Ich habe es gelesen, in vielen Büchern habe ich es gelesen, einmal kann man das Bild der großen Hungersnot zu Zainul Abedin sehen. Sie können seinen Namen finden, er ist ein großer Künstler, Zainul Abedin. Er hat viele Bilder der Hungersnot von 1943 gezeichnet und in Kalkutta sterben viele Menschen auf der Straße, auch in Bengalen, auch in diesem Teil Bengalens. Warum die Leute nicht in ein Hotel oder ein Restaurant oder ein großes Haus gehen und plündern oder Essen mitnehmen, weiß ich nicht.
Aber ich finde es interessant, dass du diese koloniale Denkweise erwähnt hast, die sich an dem orientiert, was in den Vereinigten Staaten und Europa geschieht. Glaubst du, dass die antiautoritären Bewegungen hier anders sind, dass es andere Aspekte gibt, die Ihrer Meinung nach anders sein müssen, damit sie in Bangladesch funktionieren?
Arif: Das Thema macht einen Unterschied, die Kultur macht einen Unterschied, die Geschichte macht einen Unterschied, aber wir befinden uns jetzt alle in einer liberalen Wirtschaft und haben die gleichen Auswirkungen. Es gibt also gemeinsame Grundregeln, also wollen wir zunächst auf der gemeinsamen Basis kämpfen, und das muss auch so sein, aber die Art und Weise, wie wir uns organisieren, kann unterschiedlich sein. Wenn wir auf die Straße gehen und Freunde finden und uns organisieren, dann können wir das besser verstehen. Die Situation an den Universitäten ist also anders, aber die Massenbewegung ist anders. Ich denke, wenn wir auf die Straße gehen und uns organisieren, dann können wir es besser verstehen. Aber die Art und Weise, wie wir dann uns Verstehen mag in Bangladesch oder Europa anders sein, aber wir haben eine gemeinsame Agenda gegen die neue liberale Wirtschaft. Wenn wir keine Alternative schaffen, dann wird sie sich halten und die Menschen verfolgen, und in Bangladesch ist es im Grunde die neue liberale Wirtschaft, die das größte Spektrum dieser Art von faschistischer Herrschaft oder man kann sagen totalitärer Herrschaft darstellt. Das ist der wichtigste Anhaltspunkt.
Da du auch das Manifest geschrieben haben, könntest du vielleicht zusammenfassen, wie diese Alternative für dich aussehen würde?
Arif: In diesem Manifest habe ich vier Dinge geschrieben. Was ist Autorität? Und dort habe ich gesagt, dass Autorität vier Facetten hat. Erstens durch das Land, zweitens durch das Kapital, drittens durch das Geschlecht, viertens durch den Körper und die Kultur, usw. Ich habe also diese Fakten aufgeschrieben, wie und warum. Mein Freund hat diesen Text ins Englische übersetzt. Ich werde ihn dir zuschicken.
Haben ihr Verbindungen zu anderen Gruppen außerhalb von Bangladesch?
Arif: Wir haben viele Freunde, aber wir haben uns bei keiner Gruppe formell registriert, denn Auraj ist eigentlich nicht als Gewerkschaft oder als andere Gruppe organisiert. Aber wir haben nichts dagegen, mit anderen Gruppen zusammenzuarbeiten oder Freundschaften zu schließen